Handelingen 17:32

SVAls zij nu van de opstanding der doden hoorden, spotten sommigen [daarmede]; en sommigen zeiden: Wij zullen u wederom hiervan horen.
Steph ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου
Trans.

akousantes de anastasin nekrōn oi men echleuazon oi de eipon akousometha sou palin peri toutou


Alex ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπαν ακουσομεθα σου περι τουτου
ASVNow when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
BENow on hearing about the coming back from death, some of them made sport of it, but others said, Let us go more fully into this another time.
Byz ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων οι μεν εχλευαζον οι δε ειπον ακουσομεθα σου παλιν περι τουτου
DarbyAnd when they heard [of the] resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.
ELB05Als sie aber von Totenauferstehung hörten, spotteten die einen, die anderen aber sprachen: Wir wollen dich darüber auch nochmals hören.
LSGLorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons là-dessus une autre fois.
Peshܘܟܕ ܫܡܥܘ ܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܡܢܗܘܢ ܡܡܝܩܝܢ ܗܘܘ ܘܡܢܗܘܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܙܒܢ ܐܚܪܝܢ ܫܡܥܝܢܢ ܠܟ ܥܠ ܗܕܐ ܀
SchDa sie aber von Auferstehung der Toten hörten, spotteten die einen, die andern aber sprachen: Wir wollen dich darüber nochmals hören.
WebAnd when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again concerning this matter.
Weym When they heard Paul speak of a resurrection of dead men, some began to scoff. But others said, "We will hear you again on that subject."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen